Поиск в словарях
Искать во всех

Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - ουτος

 

Перевод с греческого языка ουτος на русский

ουτος

οὗτος

αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου {ὁ + αὐτός} (pl. οὗτοι, αὗται, ταῦτα, gen. τούτων; dual. τούτω, gen. dat. τούτοιν)

1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (ниже)следующий

τίς οὗτος ; Eur. — кто это?;

τί τοῦτο κήρυγμα ; Soph. — что это за такой указ?;

ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Her. — в тот край, который ныне населяют скифы;

ταύτην γνώμην ἔχω ἔγωγε Xen. — вот каково мое мнение;

οὗτος ἀνήρ Plat. — этот или тот человек;

οὗτος ἀνήρ, ὃς λαὸν ἤγειρα Hom. — тот, кто собрал народ;

οὗτοι Dem. — вот эти (люди);

ῥήτορος αὕτη ἀρετή τἀληθῆ λέγειν Plat. — говорить правду вот долг оратора;

τοῦτό ἐστιν ὁ συκοφάντης Dem. — вот что такое сикофант;

οὔκουν τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι …;

Aesch. — разве ты не знаешь того, что …?;

τοῦτο δ΄ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph.(торговцы кожей, медом и сыром) все это одна шайка;

ταῦτα καὴ ἄλλα πρὸς τούτοισι Her. — это и другое сверх этого;

в — разговорной речи:

ταῦτα (νῦν, γε и др.) Arph. (sc. ἐστί или δράσω) — пусть так, ладно, хорошо;

ᾗ φυγὰς πλανώμενος ; Ἦν ταῦτα Eur. — блуждая как изгнанник? Да, (именно) так;

καὴ ταῦτα μὲν δέ ταῦτα Plat. — ну, стало быть, так, т.е. об этом довольно;

(в — подчеркнутом обращении):

οὗτος, τί ποιεῖς ; Aesch. — послушай, что ты делаешь?;

αὕτη σύ, ποῖ στρέφει ; Arph. — эй, ты, куда направляешься?;

ὦ οὗτος, οὗτος Οἰδίπους! Soph. — Эдип!, Эдип!;

— с членом или местоимением:

οὗτος ὁ σοφός Soph. — этот вот мудрец;

οὗτος ὁ αὐτὸς ἀνήρ Soph. — вот этот самый человек

2) (в смысле обобщенного указания)

τοῖς μαντεύμοιοι. Ποίοισι τούτοις ; Soph.(я узнал об этом) из прорицаний. Каких же это?;

πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὴ αἶγας Xen. — я вижу здесь много овец и коз;

τι τοῦτ΄ ἔλεξας ; Soph. — что ты хочешь этим сказать?;

τοῦτο или ταῦτα (= διὰ τοῦτο) Soph., Eur.; — из-за того, для того, с той целью;

τρίτην ταύτην ἡμέραν NT. — вот уж третий день;

τοῦτο μὲν …τοῦτο δέ Her. (тж. μετὰ δέ Her., ἔπειτα δέ или εἶτα Soph.) — то …то;

ταῦτα Arph. (тж. ταῦτ΄ οὖν Soph. и ταῦτα δέ Arst.) — вот почему, поэтому;

αὐτὰ ταῦτα Plat. — именно поэтому;

ταύτῃ Soph., Thuc., Xen.; — здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, тж. до такой степени или таким образом;

καὴ οὕτω καὴ ταύτῃ или οὕτω τε καὴ ταύτῃ Plat. — именно таким образом;

ἐν τούτῳ и ἐν τούτοις Thuc., Xen., Plat.; — в это время, тем временем или при таких обстоятельствах

3) (для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя

ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι, καὴ τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Her.(от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми;

Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὴ ταῦτα παρ΄ Ἀριαίου ὤν, τοῦ Μένωνος ξένου Xen. — Менона же он не искал, хотя пришел от Ариея, Менонова гостя

4) (при ἐκεῖνος слово οὗτος содержат указание преимущ. на нечто более близкое, при ὅδε преимущ. на более отдаленное или предшествующее)

ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Plat. — когда мы это говорим, мы (тем самым) говорим следующее

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
2012
2
1105
3
975
4
886
5
884
6
876
7
872
8
861
9
816
10
761
11
738
12
736
13
722
14
692
15
640
16
637
17
629
18
617
19
616
20
599